ソート名・検索名の
あれこれ

※2021.03.25に追加したものには【NEW】をつけています

読めないよ編

●国を守る誉剣
国を守る誉剣

 これ、何て読むんだろう……

国を守る誉剣

 「誉」はそのまんま、「ほまれ」でいいらしい。

国を守る誉剣

 えっ、「けん」じゃないの? じゃあ、「つるぎ」?

国を守る誉剣

 「つるぎ」でもないの!? 「剣」にほかの読みかたないよね!?

国を守る誉剣

 これが正解らしい。読めないよ!!

●雨雫刀
雨雫刀

 「あめしずく」ではなく、「あましずく」と読むようだ。

雨雫刀

 えっ、「あましずくとう」じゃないの?

雨雫刀

 「かたな」でもない??

雨雫刀

 またこのパターンかよ!

●氷煌のカチューム
氷煌のカチューム

氷煌のカチューム

 あれ、「ひょうおう」でも「ひょうこう」でもない?

氷煌のカチューム

 「ひょう」までは合ってるみたいだけど……

氷煌のカチューム

 これが正解。
 ……「煌」の字に「えん」なんて読みはないし、「氷煌」って熟語も存在しない。造語に特殊な読みを当てられたら読めるわけないっすよ……

そっちはそっち、こっちはこっち編

●剣闘士の戦盾
剣闘士の戦盾

 「戦盾」は、「せんじゅん」ではなく「いくさだて」。

●忘れられた古盾
忘れられた古盾

 でも、「古盾」は、「ふるたて」ではなく「こじゅん」。

●白金の太刀
白金の太刀

 これは「はっきん」ではなく「しろがね」。

●白銀の騎士籠手
白銀の騎士籠手

 でも、こっちは「しろがね」ではなく「はくぎん」。

●目覚めし臥竜アクスター【NEW】、目覚めし臥竜
目覚めし臥竜

目覚めし臥竜

 この2つは「がりょう」。

●臥竜乃筆
臥竜乃筆

 でも、こっちは「がりゅう」。
※「がりょう」に変更されたようです(おそらく2021.04.19のアップデート時)

●AL式魔電粒子砲
AL式魔電粒子砲

 これは「ALしき」。アルファベットがそのまま読みに登録されています。

●A式スナイパーライフル、A式ライフルスコープ
A式

 ところが、こちらは「Aしき」ではなく「えーしき」。アルファベットの部分がかな化されています。
 これ以外にも、アルファベットそのままのものと、かな化したものがごっちゃんごっちゃんに混在してて、大層カオス。扱い統一して?

これ合ってるの? 編

●英雄の盾(FFXV)+1~3
英雄の盾(FFXV)+1~3

 こんな読みかたがあるなんて、お釈迦様でもご存知あるめい。
※修正されたようです(おそらく2021.03.31のアップデート時)

●父王の剣(FFXV)
父王の剣(FFXV)

 えっ、「ふおう」じゃないの??
※修正されたようです(おそらく2021.04.19のアップデート時)

●不羈への気焔
不羈への気焔

 「不羈」は「ふき」と読みます。難読ですね。

不羈への気焔

 あれ? 片方消えたよ??

不羈への気焔

 小学生かよ!
 なお、名称に「への」を含むアビリティはいっぱいありますが、読みが「えの」で登録されているのはこれだけです。
※修正されたようです(おそらく2021.04.19のアップデート時)

●真・ダークガーンディーヴァ【NEW】
真・ダークガーンディーヴァ

 「真・ダーク」シリーズ。何かが足りない?

真・ダークガーンディーヴァ

 じつは、これが入ってません。

真・ダークガーンディーヴァ

 見えづらいけど、この先頭のヤツが真・ダークガーンディーヴァ。どうやら、「ダークガーンディーヴァ改」からコピーした読みを直し忘れた模様。
※修正されたようです(おそらく2021.04.19のアップデート時)

単純に難読編

●翠鳥の剣
翠鳥の剣

 これは説明文にあるとおり。原作では有名なのかしら?

翠鳥の剣

●塵地螺鈿飾剣
塵地螺鈿飾剣

 原作から有名なヤツ。説明テキストにも記載あり。

塵地螺鈿飾剣

●后冠エンプレス・ガーランド
后冠エンプレス・ガーランド

 「后冠」は「ほうがん」と読むらしい。知らない単語だ……

●雷切
雷切

 これ、出典があるんですね。知りませんでした。

●神々との誓約
神々との誓約

 「誓約」は「せいやく」ではなく、「うけい」。実生活ではまず見ない読みなので、原作をやってないとわからなさそう。

●双刃(FFVII AC)【NEW】
双刃(FFVII AC)

 マジで?
 よく知らないけど、原作からこの読みらしい……? でも、原作って映像作品ですよね? 武器の名前とか出てくんの……? 資料集に書いてあるとか……?
 ちなみに、「獣牙双刃」のほうは、普通に「そうじん」読みになっています。

獣牙双刃

●0組の秀才エース【NEW】
0組の秀才エース

 原作知らなきゃ絶対読めないヤツ。

そっちの読みか編

●ウキヨの狩衣
ウキヨの狩衣

 えっ、「かりごろも」じゃない?

ウキヨの狩衣

ウキヨの狩衣

 「かりい」でも「かりえ」でもない……

ウキヨの狩衣

 ぐぐってみると、「かりぎぬ」という読みがあるらしい。なるほど。

●戦神のアシュリング
戦神のアシュリング

 「せんしん」でも「せんじん」でもなく、「いくさがみ」とのこと。

●黄煌羽の艶鎧
黄煌羽の艶鎧

 「あでよろい」かと思ってた。

●罪咎の首飾り、禁忌と罪咎の大魔道士
罪咎の首飾り

禁忌と罪咎の大魔道士

 「つみとが」じゃないことにビックリ。

●忍刀・黒霞
忍刀・黒霞

 これが「しのびがたな」なのは普通だと思うけど……

●伊賀忍刀(FFBE)
伊賀忍刀(FFBE)

 いや、これは「にんとう」でしょ! おかしいでしょ!!

●神策の兵法書、源氏の兵法
神策の兵法書

源氏の兵法

 「ひょうほう」ではなく「へいほう」。

●忍の魔力帯
忍の魔力帯

 「まりょくたい」ではなく「まりょくおび」。

●赤黒の戦装束
赤黒の戦装束

 「あかくろ」「しゃっこく」は不正解。

●蒼紅ノ外套、蒼紅の魂
蒼紅ノ外套

蒼紅の魂

 「あおあか」でも「あおべに」でも「そうこう」でもない。

●蛇矛バジリスク
蛇矛バジリスク

蛇矛バジリスク

 「へびほこ」でも「じゃほこ」でもない。

蛇矛バジリスク

 アイテム名順ソートだと「だ」の位置にあるから……
 「だほこ」だ!!

蛇矛バジリスク

 不正解。

蛇矛バジリスク

 正解は「だぼう」でした。

●氷鎖の斧槍
氷鎖の斧槍

 「おのやり」ではなく「ふそう」とのこと。

●砲撃士の銃旗
砲撃士の銃旗

 「じゅうき」ではなく「じゅうはた」らしい。

●水底の悪魔
水底の悪魔

 「すいてい」か? 「みずぞこ」か?

水底の悪魔

 アビリティ名順ソートでは「み」の位置……「みずぞこ」だな!

水底の悪魔

 違います。

水底の悪魔

 ソート順をよく見ると、「みず」よりもうしろ。

水底の悪魔

 というわけで、正解は「みなぞこ」でした。

●闇討チ払ウ緋蒼ノ剣
闇討チ払ウ緋蒼ノ剣

 「緋蒼」は「ひそう」、「剣」は「つるぎ」。

●揺るがぬ信頼の剣弓
揺るがぬ信頼の剣弓

 「けんゆみ」ではないようだ。

●究極魔法の求道者
究極魔法の求道者

 「ぐどうしゃ」ではなく「きゅうどうしゃ」の読みが採用されている。

●獣族の王
獣族の王

 「けものぞく」ではないことに驚き。

●星宮のもたらす力
星宮のもたらす力

 「ほしみや」や「せいぐう」ではなかった。

●忠義の女将軍
忠義の女将軍

 「じょしょうぐん」ではなく「おんなしょうぐん」。

●竜技の極意
竜技の極意

 「りゅうわざ」じゃなくて「りゅうぎ」らしい。

●浪漫を求める者
浪漫を求める者

 「ろうまん」ではなく「ろまん」。

●合体剣(FFVII AC)など【NEW】
AC

 「べん」で検索すると、変なものが大量に引っかかる。「合体剣」だの「デュアルハウンド」だのの、どこに「べん」が??

AC

 こういうことでした。「AC」の読みとして、わざわざ「あどべんとちるどれん」と振ってあるらしい……

●女王のシグネット【NEW】
女王のシグネット

 「じょおう」ではなく「じょうおう」の読みが採用されています。

●幼心の少女執事シンジュ【NEW】
幼心の少女執事シンジュ

 「ようしん」じゃなかったのか……

●白百合の魔人フィーナ【NEW】
白百合の魔人フィーナ

 「しらゆり」か「しろゆり」か、ずっと気になってた。

●聖盾の騎士シャルロット、聖砦シャルロット【NEW】
聖盾の騎士シャルロット

聖砦シャルロット

 たぶん、「清純」「正妻」に掛けてるんだろうなー。

●ブチ切れシャントット【NEW】
ブチ切れシャントット

 「ぶちきれ」ではなく「ぶちぎれ」。

意外とそのまま編

●凪心の服、姫侍の武者鎧
凪心の服

姫侍の武者鎧

 意外とそのままの読みだった。